Лунфардо
Мислите си, че сте на ти с повечето европейски езици или владеете добре испански език, тогава пробвайте да преведете това (текст от аржентинска танго песен):
"Recordaba aquellas horas de garufa
cuando minga de laburo se pasaba,
meta punga al codillo escolaseaba
y en los burros se ligaba un metejon.
Cuando no era tan junao por los tiras
la lanceaba sin tener el manyamiento,
una mina le solfeaba todo el vento
y jugo con su pasion.
Era un mosaico diquero
que yugaba de quemera,
hija de una curandera,
mechera de profesion.
Pero vivia engrupida
de un cafiolo vidalita
y le pasaba la guita
que le chacaba al maton ."
Ако не сте чували за Лунфардо - значи текста ще ви затрудни.
Знаете, че в Буенос Айрес и Монтевидео говорят на испански, тогава пробвайте да говорите с някой от покрайнините на града. Да ама не. Ще ви звучи някак познато, но няма да разберете нищо. Защо?
Защото местното население там, използва жаргон - Лунфардо.
Превода по-долу е от Wikipedia и други сайтове описващи Лунфардо.
Лунфардо е жаргон на по-бедните прослойки от населението на Буенос Айрес - Аржентина и Монтевидео - Уругвай, който се развива главно от края на 19 век до началото на 20-ти въз основа на испанския език. Типични за него са заемките от преобладаващите имигрантски езици по онова време (италиански, немски, френски, португалски, финландски и мн. други, но преобладава италианския и испанския), заблуждаващи трикове като размяна на сричките (go-tan вместо tan-go) и ред други.
Много изрази на Лунфардо са влезли в популярния език и са се превърнали в неразделна част от испанския език говорен в Аржентина, Уругвай, някой части на Парагвай и по-малко в Чили. Няколко от тях са признати дори от "Real Academia Española" - Испанската Кралска Академия. Лунфардо е често срещан в текстовете на аржентинските танга, представяйки думи с двойно значение, като думи за секс, наркотици, и подземния свят. Лунфардо, на практика е, неразбираем за човек средно говорещ испански от всяка друга страна.
Голяма част от Лунфардо е измислен с пристигането на Европейските имигранти, като италианци, испанци и французи. Повечето италиански и испански имигранти, говорили на местните си езици и диалекти, а не стандартен италиански или испански език; други изрази, са дошли от обширната равнина - Памапасите с местното населени там - гаучосите.
Повечето източници смятат, че Лунфардо се заражда сред престъпниците и подземния свят, а по-късно става и по-често използвана форма от други класове в обществото. Около 1900г., самата дума "lunfardo" (оригинал на изопачената дума lombardo, означаваща няколко италиански диалекта използвани в северната част на Италия) е използвана в смисъла на "извън закона".
Показват се публикациите с етикет испански. Показване на всички публикации
Показват се публикациите с етикет испански. Показване на всички публикации
неделя, 24 октомври 2010 г.
събота, 16 октомври 2010 г.
Термини в тангото
A
Adelante - Forward - напред
Adelante - Forward - напред
Al costado - To the side. – настрани,страната
Atras – Backward - назад
Adornos – Embellishments – украшение, декорация
Arrastre - A drag – влачене, влачене крака на парньора ви със свободният ваш крак
El abrazo - The embrace – хват.
Abrir - To open – отваряне, отворен, отварям
Amago – лъжливо движение. Украшение с крак, примерно преди да започне стъпка.
Apilado – позиция на баланс на тялото (подобно на Volcada), при която танцьорите са допрени в горната си част, и силно раздалечени крака „I\ или /\”.
B
Bailamos? - Shall we dance? – Ще танцуваме ли? – използва се по-често отколкото цялата фраза: "Quisiero bailar contigo" (I would like to dance with you). Искам да танцувам с теб!
"Quieres bailar?" (would you like to dance?). бихте ли искали да танцуваме?
Barrida - (from barrer, To sweep away) – метене на . също така се нарича и - llevada.
Barrio – квартал в Аржентина
Balanceo – разхождам, балансирам (исп. – люлка)
Boleo – украшение, изхвърляне на единия крак, при което коленете за заключени заедно, може да се направи с пръсти по пода или високо.
Los brazos - The arms. - ръка
C
Cadena - верига.движение на двама души които извършват кръгови движения по пода.
Cadencia – Rock step - ритъм, влизане в ритъм, рязка смяна на посоката, движение напред и назад.
Caricias - вид украшение, галене на крака
Caricias - вид украшение, галене на крака
Calesita – вид въртележка. Весела въртележка. Единият парньор (примерно кавалера) се върти назад и около дамата докато тя стои на едно място в крусада.
Caminar - To walk. – походка, разходка
Caminada - разходка
Candombe – тип танго, което се танцува на ритъма на барабан. Място където танцуват негри (синоним на милонга)
Canyengue – стар стил танго
La caza/Chasse – гонене и преследване, водене (буквално прев. Лов)
La Cintura - The waist. - талия
El compas - The beat - удар (метрично време)
Corrida – бърза стъпка използвана в милонга, серия от малки стъпки за двойно време
Corte – означава насичане на музиката чрез синкопиране или спиране за момент. Като нещо различно от нормалното движение. Внезапна промяна на посоката или внезапно спиране.
Colgada – увисвам. Движение при което партньорите са със събрани стъпала и раздалечени торсове. „V” позиция на баланс в тангото.
Cruzar - To cross. - кръст
Cruzada - The cross. – кръстосване, на краката обикновенно на дамата.
Абонамент за:
Коментари (Atom)