събота, 23 октомври 2010 г.

La cumparsita.

La cumparsita - най-известната песен в тангото.
La cumparsita - е най-известната песен в тангото, която веднага се разпознава в целия свят, и като такава изпълва малка част от нашите сърца.
Следват няколко изпълнения на известни музиканти от златната ера на тангото.




La Cumparsita в изпълнение на Карлос Гардел




La Cumparsita на Хуан ДиАренцо




La Cumparsita на Франциско Канаро

La cumparsita - ноти
История на La Cumparsita 
La Cumparsita е композирана от Gerardo Hernan Matos Rodriguez - с псевдоним "Becho", роден 1897 г., син на Емилио Матос собственика на нощен клуб "Мулен Руж", в Монтевидео Уругвай. Говори се, че Родригес е ходел в клуба на баща си и от там става доста пристрастен към музиката.
Родригес композира La Cumparsita около 1915/16г. (тогава той е само на 17 години!)  като карнавална песен. Той е студент по архитектура (не много добър при това, той не успява да завърши). След като написа нотите, Родригес или не разполага с решителност, или може би не разполага с кого да я свири. В същото време, Родригес, е ходел в модерното за него време кафе наричано "Confitería La Giralda". Именно тук той се срещна с един от основните фигури в тангото, големият майстор Роберто Фирпо, който е бил диригент на оркестъра "David 'Tito' Roccatagliata" с Agesilao Ferrazano - цигулката, Juan Baptist Deambroggio "Bachicha" - бандонеон и Alexander Michetti - флейта.
Родригес дава нотите на  Фирпо. Пианистът Доминго Алонсо свързан със случката, в една книга, която той написва по-късно, казва, че Фирпо като експерт е забелязал от пръв поглед това, което е разглеждал, и той незабавно запазва правата адаптации и аранжимент. Получава се така, че Родригес продава труда и авторското право на тангото което е написал - един шедьовър за обществото, обичано завинаги - за нищожната сума от 20 песос! Парите са били разплатени бързо, след като нотите са получени, и музикална къща "Breyer" става собственик  на песента. И така една легенда се ражда....


 Доминго Алонсо  пише по-късно в книгата си, че нотите са "препълнени с дефекти" които Фирпо е трябвало да коригира... В първата си част е имало мелодия за цигулка, но присъщо за начинаещ е възможно да е надценил  работата, свирейки я по много интересен начин.
 

Роберто Firpo по - La Cumparsita. 
"Една вечер в Giralda, известно кафене в Монтевидео, младо симпатично момче плахо се приближи и попита дали може да говори с мен за няколко минути ... Той ми остави много непретенциозно една партитура. Това беше La Cumparsita. Аз го изсвирих на пиано, и ми хареса. След някои корекции по нотите се получи изключително успешно, поради факта, че това е голямо танго и че негов автор е едно момче, от Монтевидео. Когато се върнах в Буенос Айрес, аз го пуснах в кафенето, и успеха от Монтевидео се повтори."
    
- В "Singing", 17-ти септември, 1947 г
 
Giralda някой с прякор Barquita ми даде партитурата на един студент, да се прецени дали тя може да направи на танго. Тaзи партитура се състоеше само от два стиха и аз добавих части от добре познатото танго "Gaucha Manuela", и  вдъхновен от "Miserere of the Troubador" на Верди. И тази партитура променена от мен, се превърна в тангото - 'La Cumparsita'."
     - В "Chronic", 26-ти декември 1966 година
 

"През 1916 г. бях в Монтевидео, в La Giralda пристигна г-н "Barquita"... Той дойде с 14 или 15 студенти и ми каза: "Ние ви представяме партитурата на една мелодия която бихме искали да редактирате. Целта е да се направи на танго ". Преди това  аз композирах "La Gaucha Manuela"  през 1906 г. и "Curda", сложих някои части от тези стари танга, които не бяха успешни. Аз го споделих една вечер с Tito Roccatagliata и Bachicha и се оказа, че беше се получило страхотно."
    
- В "Argentine Chronicles" 1969

Роберто Firpo не само, че издава тангото през 1916 г., но то е и първият му запис. При проучвания на статий
, следва да се отбележи, че първият запис на La Cumparsita е направен в студиото на Макс Глюксман в Буенос Айрес през ноември 1916 г.

    
* Цигулки: Agesilao Ferrazzano, Cayetano Puglisi
    
* Бандонеон: Juan Bautista Deambrogio (Bachicha)
    
* Пиано и  режисура: Roberto Firpo
    
* Флейта: Alexander Michetti


Заслужава да се отбележи, че Алберто Алонсо заявява, че La Cumparsita е първата записана песен  през 1917 г. от квартет режисиран съвместно с Minotto Di Cicco (Alonso-Minotto квартет). Това очевидно e неточeн факт.
В първото си появяване, La Cumparsita е неуспешна и в действителност е записана като песен на Б-страна. Но много скоро след появата си, Cumparsita  се радва на разумен успех, но загубва славата си след няколко години.


06 юни 1924г. е важна дата за La Cumparsita. На този ден компанията Leopoldo Simari имаше представление в театър "Аполо" наречено "A Program of a Night Club", от Paschal Contursi и Enrique P. Maroni. Идеята е, че за всяко действие се изисквало специална танго (всъщност в резултат на това някои известни танга са станали много популярни). За спектакъла , Paschal Contursi написва сцена, наречена "If you knew" - и както беше обичайно, реши да го асоциира  с музиката на съставено вече танго (без разрешението на композитора). За тази сцена бе избрано едно вече забравено танго. Актьорът и певец  Juan Ferrari, Enrique Maroni и Pascual Contursi добавят текст към него и го преименуват на "Si Supieras" без съгласието на Родригес. (виж текста по-долу) - това е "стандартната" версия, която се изпълнявала навсякъде. Успехът е толкова голям, че дори и Карлос Гардел реши да го запише след това.
 

Франциско Канаро казва:

   
първите няколко дни на първото си пътуване до Париж, аз се видях с Джералд Матос Родригес ... След поздрав и прегръдка разговорът ни се насочи към Буенос Айрес, и успеха на La Cumparsita - която Матос Родригес даде на историята. Казах му, как  песента се появява отново и как е била на мода от всички оркестри, че Paschal Contursi и Enrique P. Maroni  са е включили в една много красива сцена и за да бъде адаптирана към партитурата  и Карлитос я изпя на Гардел с изключителен успех и така е записана ..."

Тази преработена партитура става изключително успешена не само в Буенос Айрес, където се изпълнява почти на всяко място, но и се презаписва и излъчва по радиото. Но  когато Франциско Канаро отнася песента за Париж, където тя стана по-нещо, за да танцуват. Беше само въпрос на време, песента да се  разпространи в останалата част на света.


Пет точки за достойни за отбеляване:

    
* В действителност Contursi, променя текста а не  Марони, обаче общата собственост е присъща и на двамата, съществуващи като автори на песента.
    
* Документи показват, че Карлос Гардел записва своята версия на La Cumparsita на 10 януари 1928 година.
    
* Марони признава, че тангото не е било негово.

    * Преправеният текст и мелодията не са точно изравнени, така че  музикалният директор  да адаптира на музиката малко.
    
* Не става въпрос че Firpi е непочтен, а Родригес
по-скоро никога не си е представял че тангото ще бъде толкова успешен, колкото беше.



Авторски права.
Родригес не е първият, и със сигурност няма да бъде последният автор, който се чувства излъган от подаянията кото е получил за своя шедьовър. в продължение на две десетилетия, той се опитва да си възвърне авторските права по съдебен ред.
  • опит 1: дело срещу издателствата Breyer и Ricordi. След продължително съдебно дело, Ricordi се съгласява да изплати възнаграждения на Родригес. 
  • опит 2: срещу Maroni и Contursi, които добавят текст без разрешение. Родригес печели на основание, че правата са му били върнати докато е бил непълнолетен.
  • опит 3: срещу Карлос Гардел, за да спре записването му на La Cumparsita докато се продава.
  • опит 4: от Maroni и вдовицата на Contursi  (Hilda Briano) срещу Родригес, както за обезщетение, така и за признаване на правата върху текста
 Окончателното правно споразумение е през 1948 г. от Francisco Canaro (танго композитор и режисьор, президент на Аржентинкото Дружество на Авторите и Композиторите), който бе помолен от страните по делото, за разрешаване на спора. Той постановява:

    
* Наследниците на Contursi и Мaroni, вземайки в предвид успеха на тяхното допълнение към текста на песнта, ще получат 20% от всички възнаграждения.
    
* Авторските и лицензионните възнаграждения за записи и филми, ще бъдат разпределени в съответствие с правилата, определени от Аржентинското Дружество на Авторите и Композиторите, т.е.  80%  от тях са на наследниците на Родригес.
    * Всеки нов печат на нотите ще включва текста на Родригес, на Contursi и Maroni, и няма да влючва други текстове.


Текстовете.
 Има много, много варианти на La Cumparsita , твърди се че са над 200бр. , но само два се считат за оригинални: версията на Родригес, и версията на Maroni и Contursi с преработен текст. Трябва да се отбележи, че оригиналният вариант на Родригес  е бил от два стиха.  Другите два стиха са добавени по-късно от Маroni (показани са по долу, спазваики историческата хронология). 

La Cumparsita - оригиналната версия - от Родригес: 


La cumparsa
de miserias sin fin
desfila
en torno de aquel ser enfermo
que pronto ha de morir
de pena.

Por eso
es que en su lecho
solloza acongojado
recordando el pasado
que lo hace padecer.

The little masquerade
of endless miseries
parades
around that sickly being
that soon will have died
of shame.

That’s why
on his (death) bed
he sobs, grieving
remembering the past
that causes him this suffering.
La Cumparsita - преработената версия на Maroni и Contursi:



Si supieras,
que aun dentro de mi alma,
conservo aquel cariño
que tuve para ti...
Quien sabe si supieras
que nunca te he olvidado,
volviendo a tu pasado
te acordaras de mi...

Los amigos ya no vienen
ni siquiera a visitarme,
nadie quiere consolarme
en mi afliccion...
Desde el dia que te fuiste
siento angustias en mi pecho,
deci, percanta, que has hecho
de mi pobre corazon?

Sin embargo,
yo siempre te recuerdo
con el cariño santo
que tuve para ti.
Y estas en todas partes
pedazo de mi vida,
y aquellos ojos que fueron mi alegria
los busco por todas partes
y no los puedo hallar.

Al cotorro abandonado
ya ni el sol de la mañana
asoma por la ventana
como cuando estabas vos,
y aquel perrito compañero
que por tu ausencia no comia,
al verme solo el otro dia tambien me dejo.

If you knew,
that still within my soul,
I keep the love
I had for you...
Who knows, if you knew
that I never forgot you,
returning to your past,
you would remember me...

The friends do not come
not even to visit me,
nobody wants to console me.
in my affliction...
Since the day you left
I feel anguish in my chest,
tell me, woman, what have you done
with my poor heart?

Nevertheless,
I always remember you
with the holy love
that I had for you.
And you are everywhere,
piece of my life,
and those eyes that were my happiness
I search for them everywhere
and I can't find them.

To the abandoned bedroom
now not even the morning sun
shows through the window
the way as when you were there,
and that little dog [our] partner
that because of your absence would not eat
on seeing me alone the other day also left me.
Интерпретация. 
 Най-известните музиканти, които интерпретират La Cumparsita включително Gardel, Magaldi и Charlo - всички работят с преработената версия.
 

Обичат я, или я мразят.
Когато Пиацола е в оркестъра на Troilo, той смята, че La Cumparsita е едно от най-лошите  парчета в музиката, писани някога! В действителност той казва:

    "
Неговото най-плашещо лошо нещо на този свят - говорим за ритъма D-C-A-F - Въпреки това, ако добавите басов звук, който да обогати мелодията, можете да създадете контраст, който повишава стандартната мелодия. Това е като един грозен човек, облечен с хубави дрехи, - те го правят да изглежда по-привлекателен. Ето как La Cumparsita е усъвършенствана. С хубави дрехи." 


Обаче Франциско Канаро казва:

    "
La cumparsita ... има особена сила, нейната музикална структура чудесно може да бъде украсен с оркестрации на по-високо ниво, всичко се вписва добре в La cumparsita: мелодии за цигулка, варианти за бандонеони
и други важни инструменти, също и атрактивни музикални ефекти, от които аранжори и диригенти компетентно могат да се възползват и да демонстрират своят собствен стил. Всеки ръководител на танго оркестър има свой собствен аранжимент, лично представяне на известното танго. И с гордост, той е убеден, че неговия вариант на  La cumparsita е най-добрият съществувал някога."


Извинявам се ако има неясни моменти и пропуски в статията, дължащи се на факта ,че това е превод от английски, който текст преди това е преведен от испански! 

Няма коментари: